?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

11183459_701805093264028_5398778893344476333_n

Как вы думаете, на каком языке больше всего говорили жители Украины в момент создания ее при распаде СССР?
Правильно, на русском. Многие годы царская, а затем советская Россия проводила политику культурной экспансии и ассимиляции, за исключением краткого периода после революции.

Это делалось не специально по отношению к украинцам, а по отношениям ко всем народам Российской империи и СССР, только в империи к части народов еще и с православной приправой.

В принципе понятная тактика имперского народа - где нет национальной культуры и национального самосознания - там нет попыток добиться национального суверенитета.

Еще, если не ошибаюсь, у Гоголя когда кузнец Вакула просится с делегацией запорожцев в  Санкт-Петербург, чтоб добыть коханой черевички, какие и царева дочка не носит, он говорит казакам, что даже знает культурную мову, то бишь русский.
А украинский позиционировался языком необразованного простонародья.

Тогда и суржик стал образовываться - украинцы старались вставлять как можно больше русских слов в свою речь, чтоб показать свою грамотность и культуру, как это тогда понималось. Также как простонародье российское и не только простонародье пыталось говорить на "смеси нижегородского с французским"(с). По тем же причинам.

Продержись СССР еще лет сто, и на украинском говорили бы только в некоторых селах Карпат, как сегодня говорят на арамейском в нескольких сирийских деревнях. Или как в Беларуси на беларусском, которым владеет хорошо если процентов 15% населения.

Но не случилось. Украина получила независимость и началась украинизация, хотя казалось бы с русским то удобнее.

А теперь посмотрим на Израиль.

Знаете на каком языке больше всего говорили израильтяне на момент создания независимого государства в 1948 году?

Это был далеко не иврит, уже к тому моменту возрожденные со страниц Торы к современной жизни.

Это был идышь и.. русский. Евреев из стран Восток было мало, местные тоже происходили в большинстве своем с территории Российской империи.
Иврит был неудобен, сложен, хорошо на нем говорили знатоки Торы и некоторое число сабров (рожденных в турецкой, а затем в подмандатной Палестине).

Бен-Гурион свою первую книгу написал на русском. Голда Меир была из Киева, а Жаботинский из Одессы.

Были широкие дискуссии о языке будущего государства. Но вопреки, казалось бы, удобству и целесообразности, остановились на иврите.

Почему? Потому что отцы основатели государства понимали, что отстоять страну в войне - еще не значит сделать ее независимой и настоящей.

Страна - это не только земля. И даже не столько. Это люди и их культура.
Если в стране нет своей культуры - нет страны. Есть территориальное образование и только.

А культура это в первую очередь язык народа.

Именно поэтому иврит стал языком Израиля. На нем начали писать книги и стихи, песни. Часто в переводе с русского - народные израильские песни тех лет Катюшка и Прощание славянки. Но на иврите.

И страна выстояла и развилась - силой оружия и силой национальной культуры.

А что Украина? Она пошла по тому же пути. Может и были где местные перегибы. Я помню работал в Дезстанции в Николаеве и приехал в Горсэс - там работала моя одногруппница Яворская - щира украиньска дивчина, знающая не суржик русско-украинский наших югов, а настоящий украинский. И мы с ней сидели переводили медицинские термины с русского. Это было трудно - не литературная и не разговорная же речь.
И тут входит одна из работниц, доктор, видит что мы делаем и так пренебрежительно и свысока заявляет:
" Украинский надо было впитывать с молоком матери". При чем заявляет это по-русски.

"Знаете, - говорю я, - при всем желании я не мог впитать украинский с молоком моей еврейской мамы" - впрочем как и с молоком отца".

Она фыркнула и ушла - а мы продолжали переводить дальше.

Когда-то, я уже рассказывал в другом посте, в советском детстве, я просил маму освободить меня от украинского на что мне моя еврейская мама ответила: "Ты должен знать язык той страны, где живешь."

И я ничуть не жалею, что выучил цю чудову та спiвучу мову.

И когда слушал Порошенко на инаугурации я был полностью с ним согласен, что в Украине лишь один государственный язык - украинский.

И не потому, что другие языки хуже, или второсортные - мой родной русский и я считаю его лучшим языком на земле - как минимум для меня.

А потому, что создать независимое государство можно лишь развивая свою культуру. Не принижая других, не запрещая - что и не происходит в Украине.
Но развивая свою.

В Израиле пятая часть говорит по-русски, а треть его понимает. Есть общества любителей идиша и ладино, языка горских и бухарских евреев.

Все отлично. Но единый наш общий язык - иврит.

Может быть в Украине в некоторых регионах и будет русский на уровне второго языка, как в Израиле второй язык по необходимости арабский.

Но граждане Украины, не важно какой национальности, как минимум должны с уважением относится к культуре государства, где они живут и учить язык.

И у нас в Израиле есть те, кто не хочет учить иврит и не уважает ивритскую культуру. А потом обижается и удивляется, что его никак не продвигают вверх и не признают за своего.

И что ж тут удивительного?

Поживите в Англии, разговаривая лишь по немецки - хотя языки и родственные.

В общем, простите мое многословие, но я думаю вы поняли что я хотел сказать.

До побачення любі друзі.


Добавляйте журнал в друзья тут и на соц сетях. У меня всегда интересно.
добавить в друзья
карт твитЯ на Твиттер imagesЯ ВКонтакте             images (1) Я на МойМир Маил ру.
кар фейсЯ на Фейсбук скачанные файлыЯ на Одноклассники 1Я на Инстаграм

Posts from This Journal by “Украина” Tag

promo grimnir74 march 1, 2013 07:50 76
Buy for 100 tokens
Разместите рекламу в Промо моего блога - и о вашей записи узнают сотни и тысячи людей, ежедневно просматривающих мои посты. И не забывайте смотреть, кто разместил и что предлагает нашему вниманию Запрещается размешать статьи, имеющие в заголовке и первой строке нецензурную и…

Comments

abdula_khan
Jun. 19th, 2015 09:42 am (UTC)
Ну, если ты такой умный, расскажи про великие произведения на украинском языке. Предыдущий оратор про них ничего не рассказал.
zaiv_g
Jun. 19th, 2015 10:09 am (UTC)
"Лiсова Пiсня Мавки" и другая лирика Леси Украинки.
Лирика Тараса Шевченко.
Романы Ивана Франко.
Если вы их не знаете, то это говорит только о вашей, а не об украинской культуре.
abdula_khan
Jun. 19th, 2015 10:21 am (UTC)
Шевченко даже в школе учили. Не впечатлил. Не Лермонтов.

Франко немного читал. Не ах.

Украинка? Возможно, не мое. Не торкает. Может, переводы недостаточно хороши.
grimnir74
Jun. 19th, 2015 10:23 am (UTC)
Перевод Шевченко на русский така гыдота - хуже чем Пушкин по украински - от такого не торкает - от такого тошнит. Вы не в состоянии оценить как слепой не понимает что такое красный сет - то ли переводчики плохие то ли в принципе украинская поэзия не для русского язка
abdula_khan
Jun. 19th, 2015 12:54 pm (UTC)
Взможно. "Заповiт" в оригинале хорош.
Я Шекспира не любил, пока в оригинале не начал читать.
grimnir74
Jun. 19th, 2015 01:10 pm (UTC)
Вот все вы понимаете - вот и не люблю Шекспира и в оригинале увы не могу
koz_mar
Jun. 19th, 2015 04:40 pm (UTC)
Есть у меня собрание сочинений Шевченко на украинском. Неплохой поэт, но не Пушкин и даже не Некрасов, тем более Тютчев. Может уровня Кольцова. Но только Кольцова никто не возвеличивает. А Шевченко приходится - лучшего нет. И "Наймычку" он писал на русском. Только прямая речь на малороссийском наречии(так он сам в предисловии отметил), как в "Вечерах на хуторе близ Диканьки" Гоголя. И Квитка Основьяненко своего "Пана Халявского" писал на русском. Вот Котляревский свою "Энеиду" писал на прекрасном малороссийском. Но только вот кубанская балачка к к языку Котляревского ближе чем современный украинский. Леся Украинка с ее "Каменным хозяином" конечно хороша. Причем именно на прекрасном мелодичном украинском. Чувственная женская лирика, не хуже Цветаевой. Но отнюдь не Ахматова. А Гоголь это наше русское все, как и Пушкин. Эталон русского языка. И вышиванку в которую одели его в Киеве к юбилею он никогда не носил.
israelit
Feb. 9th, 2018 04:07 pm (UTC)
кубанская балачка - это диалект украинского языка, т.к. кубанские казаки - те же украинские, переселившиеся при Екатерине, чтобы сохранить казацкие привилегии. Котляревский тоже из казаков, так что ничего удивительного
zaiv_g
Jun. 19th, 2015 10:50 am (UTC)
Составлять мнение по школьной программе???!!! Да вы что?!!!
99% из того, что учили в школе - это были те пару десятков стихов с жалобами на жизнь при царе, которые Шевченко и Украинка написали за весь свой творческий период. С Франко та же история. Выжимка из одного из его романов, рассказывающая только о негативе царского режима.

Ну, а переводы... Я читал "Лесную песню Мавки" и в оригинале, и на русском. По русски гладко, а песни нет. Не звучит. Не журчит, как по-украински.
Кстати, читал как-то и Пушкина на украинском. Сравните звучание (напишу в русской транскрипции):
Оригинал: Жил-был поп-толоконный лоб.
Перевод: Жив-був пип, лоб як сина снип (как сноп сена).
Вы правильно не доверяете переводам!

Profile

я я
grimnir74
Алексей С. Железнов

Latest Month

September 2019
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Page Summary

ТУТ МЕСТО ДЛЯ РЕКЛАМЫ

4506266_original

Яндекс цитирования

Flag Counter



Поиск по блогу
Яндекс



Locations of Site Visitors

Мой Инстаграм

Instagram


рейтинг блогов
рейтинг блогов

Алексей С. Железнов

Создайте свою визитку






Яндекс.Метрика









Маил.ру


Рейтинг@Mail.ru




Рейтинг@Mail.ru


Powered by LiveJournal.com